Hollywood Project Forum

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Hollywood Project Forum » Фэнтези Портал » Жизнь с Гарри Поттером


Жизнь с Гарри Поттером

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

"Жизнь с Гарри Поттером" - Интервью Стивену Фраю на BBC Radio4

Стивен Фрай: Думаю, для начала хорошим вопросом будет такой: с каким персонажем вы идентифицируете себя больше всего, когда пишете или впервые перечитываете то, что только что написали?

Дж. К. Роулинг: Пожалуй, с Гарри. Потому что все, что происходит в книге, описывается с точки зрения Гарри, и мне постоянно приходится думать, как он. Но мне кажется, что что-то от меня можно найти в большинстве персонажей. Думаю, просто невозможно не вложить частичку себя в каждый персонаж, потому что приходится продумывать их поступки и мотивы.

СФ: Когда вы только планировали сюжет и надеялись, что первую из книг опубликуют, приходило ли вам в голову, что множество людей, никогда не бывавших в школах-интернатах, будут представлять себе английскую школу-интернат по вашему описанию Хогвартса?

JKR:  По правде говоря, я и сама никогда не училась в школе-интернате, хотя получила хорошее образование. Но сюжет требовал, чтобы дети постоянно оставались в школе. Дневная школа мне не подходила, потому что все приключения должны были бы тогда заканчиваться каждый вечер, когда  дети возвращались бы домой, разговаривали с родителями…  Им пришлось бы сбегать в школу [смеется],  чтобы бродить по ней по ночам. Так что мне была нужна школа-интернат. К тому же, это вполне логично – где еще колдуны могут обучать своих детей? Это должно быть уединенное место, в котором может быть сколько угодно странных запахов, звуков, вспышек, и это не привлечет внимания магглов. Думаю, люди узнают не столько обстановку школы-интерната, сколько поведение детей, собранных в одном месте. Я не уверена, что точно знаю, что представляет собой школа-интернат, но на что похожи дети, когда они вместе, я знаю очень хорошо.

СФ: Вы создали свой мир. И в этом, отчасти, секрет успешного произведения – описать мир, действующий по своим, особым правилам, с собственной этикой, культурой, нюансами и чувствами. И вы это сделали. Вот почему очень часто можно услышать от детей и взрослых, что они представляют себя в Хогвартсе, рядом с Гарри, Роном и Гермионой. Но обычно у этого бывает и еще одно последствие – вы получаете странные предупреждения от людей, которых я всегда представляю себе с волосами стального цвета, убранными в пучок с воткнутой в него вязальной спицей. Они твердят, что это опасно…

JKR:  Да.

СФ: для людей, помимо всех этих разговоров о том, опасна ли магия для людей, которых, я думаю, мы можем не брать в расчет, потому что…

[JKR смеется]

СФ: … их слова кажутся полным абсурдом.

JKR:  Это разговоры из той же серии, что и 200 лет назад, когда молодым девушкам не позволяли читать романы, потому что они могли взволновать их или возбудить, или пробудить мечты о том, чего нет на самом деле. Я помню, как была поражена, прочитав, что Вирджинии Вульф говорили, что она не должна писать, потому что боялись, что это повлияет на ее психическое состояние. Все мы – и читатели, и писатели – нуждаемся в месте, в которое могли бы убежать, и очевидно, мир, придуманный мною, оказался очень приятным для побега. Прекрасный образ создал К.С. Льюис – мир с озерами, «мир между мирами», где вы можете прыгнуть в любое озеро и очутиться в другом мире. Для меня это всегда было метафорическим изображением библиотеки. Я знаю, что Льюис на самом деле думал о другом…

СФ: Да, для него это было метафорой для христианства.

JKR:  Да, конечно. Но для меня таким замечательным местом, из которого можно запросто попасть в другие миры, всегда была литература. Так что любите вы Хогвартс или нет, вы, полагаю, не сможете отрицать, что это место, которое нравится людям.

СФ: Нет. Строго говоря, я имел в виду, что это развивает наше воображение на таком уровне, что…

JKR:  Я читала ваше интервью, в котором вы чрезвычайно польстили мне, проведя параллель между моим миром и миром Шерлока Холмса, и это сравнение очень обрадовало меня, потому что когда я читала истории про Холмса, это… это мир, которого никогда не было. Но вы от всей души верите в его существование, и что еще важнее – вы хотите, чтобы такой мир существовал, не правда ли? Так что…

СФ: Совершенно верно.

JKR:   И именно поэтому это настолько увлекательное чтение.

СФ: Да. И именно поэтому Шерлоку Холмсу до сих пор пишут письма…

JKR:  Да-да.

СФ: …на 221б, Бейкер стрит. И, конечно, специфика в том, что вас обоих обвиняют в создании  мира, притягательного для побега от действительности, и одновременно - в создании мира, который устрашает…

JKR:  М-м-м.

СФ: потому что полон зла и опасностей.

JKR:  М-м-м.

СФ: И это-то их и расстраивает. Потому что оба эти варианта не могут…

[Оба смеются]

СФ: Они не могут быть справедливыми одновременно. Но мне кажется, что одно из преимуществ детской литературы состоит именно в том – и вы в своей замечательной серии это сделали, – что можно не стараться избегать трудных и пугающих моментов,  предательства и несправедливости – всех тех вопросов, которые волнуют детские умы.

JKR:  Понимаете, у меня складывается впечатление, что сейчас идет что-то вроде движения за смягчение литературы, потому что мы пытаемся оградить детей не только от неприятных моментов, которые неизбежно встречаются в жизни, но уже и от их собственного воображения. Помню, когда я несколько лет назад была в Америке, приближался Хэллоуин, и я включила три телевизионных программы подряд, и по всем обсуждали, как объяснить детям, что все это не настоящее. Но ведь есть причина, по которой дети всегда сочиняли страшные истории, и взрослые сочиняли для них страшные сказки, и проводились всякие языческие празднества, и даже церковь допускает некоторое количество страха. Мы должны чувствовать страх, мы должны учиться его преодолевать – я считаю, что это важная часть взросления. Я считаю, что ребенок, которого защищали от дементоров в литературе, окажется легкой добычей для них в реальной жизни. А ведь есть еще дети с заметными физическими недостатками, что говорить им? Что это неестественно для человека – болеть или вообще чем-то отличаться от других?

СФ: Вот именно…

JKR:  Сказать такое ребенку – просто ужасно.

СФ: И это, если задуматься, спусковой крючок для агрессии – если человек вырастает, считая, что только у него время от времени появляются темные мысли, что только он задумывается о мистической стороне жизни. Такой человек заранее будет считать себя изгоем, а это подталкивает к ужасным поступкам, не правда ли?

JKR:  Абсолютно согласна.

СФ: Потому что, в определенном смысле, одна из задач писателя – показать вам, что вы не одиноки.

JKR:  Да. Да, это так. И я сама поняла, что не одинока, не столько благодаря друзьям, столько благодаря книгам, потому что была довольно замкнутым ребенком.

СФ: Да.

JKR:  И именно благодаря чтению я поняла, что не одинока во всех смыслах этого слова.

Сф: Не вызывает сомнений – и, возможно, это главный источник беспокойства – что читатели постоянно сравнивают себя с Гарри, а он тесно связан с Волдемортом, с Тем-Кто-Не-Должен-Быть-Упомянут. Серия близится к завершению, и все мы думаем: «Боже! Что же там произойдет!» Это создает обширное поле для теорий. Я не прошу вас отвечать на какие-то вопросы, но существует столько теорий о том, насколько тесно связаны самый темный маг и наш герой, который спас мир.

JKR:  Одно время меня постоянно спрашивали, не окажется ли, что Волдеморт – отец Гарри. Конечно. Это все "Звездные войны"…

СФ: Точно.

JKR:  [Смеется] На самом деле, это самый настоящий вопрос! Нет, я не собираюсь превращать их в Дарт Вейдера и Люка Скайуокера. Связь между ними существует, но не в биологическом смысле.

СФ: Нет, это хороший ответ. Думаю, что среди вариантов финала серии сейчас лидирует тот, в котором Гарри победит Волдеморта, но лишится магической силы и продолжить жить, как обычный маггл.

JKR:  [Втягивает воздух]

СФ: По-моему, замечательная идея.

JKR:  Это хороший финал.

СФ: Да, это хороший финал, можете им воспользоваться, если захотите.

JKR:  [Смеется] Это будет суперплагиат сразу у 13 миллионов детей.

СФ: Для вас это проблема, не так ли? Вы не должны позволять себе читать что-то…

JKR:  Нет.

СФ: … написанное кем-то другим, на всякий случай. Давайте лучше поговорим о мире, который вы создали, начиная от маленьких корнуэльских пикси, келпи, до упоминания отдельных растений, типа мандрагоры и тому подобного.

JKR:  Мммм.

СФ: Все они реальны, и множество детей, разумеется, считает, что вы сами их выдумали.

JKR:  Я очень вольно обошлась с фольклором и мифологией. Но я не стыжусь этого, потому что британский фольклор и британская мифология никогда не были чисто британскими. Другие народы оккупировали наши земли, мы принимали их богов, их мифические существа, объединили все вместе и создали, не побоюсь этого слова, одну из богатейших мифологий в мире. Наши мифология и фольклор чрезвычайно разнообразны. Так что меня не мучит совесть из-за того, что я что-то взяла из них, что-то добавила…

СФ: Безусловно.

JKR:  Но вы правы… дети знают, что это не я придумала единорогов, но мне часто приходится объяснять, что гиппогрифов тоже не я выдумала.  Хотя о гиппогрифах известно немного, я старалась найти все, что могла, потому что когда я использую в книге животное, которое, как мне точно известно, упоминалось в мифологии…

СФ: Да.

JKR:  … я стараюсь узнать о нем как можно больше. Возможно, мне это и не пригодится, но я стараюсь, чтобы информация не противоречила сюжету. О гиппогрифах известно мало…

СФ: Вроде бы, есть карта с надписью «Здесь водятся гиппогрифы».

JKR:  Да, точно. Здесь водятся гиппогрифы, да.

СФ: Да, как Слонопотам в Винни Пухе.

JKR:  Но, судя по всему, средневековые натуралисты недостаточно внимательно их изучали.

[Оба смеются]

JKR:  Так что я могла немного посвоевольничать.

СФ: И, судя по всему… это, кстати, снова возвращает нас к вопросу о вашей любви к языку и самим его основам, к происхождению слов… получается, что гиппогриф – это смесь уэльского грифона и греческого коня  Hippo.

JKR:  Так и есть.

СФ: И это прекрасный пример вольного обращения с фольклором, о котором вы говорили. И с языком тоже.

JKR:  Да, и с языком.

СФ: Прекрасная смесь.

JKR:  Которая делает язык богаче.

СФ: Согласен.

JKR:  Таким образным и рельефным. Мне это очень нравится.

СФ: Даже такие имена, как Мандангус, имеют свое значение.

JKR:  Мандангус, разве не фантастическое слово?

СФ: И что оно означает?

JKR:  Сорт табака с сильным отталкивающим запахом, что очень ему подходит.

СФ: Точно. Ну разве не замечательно?

[JKR  смеется]

СФ: Как все-таки вы выбираете имена? Роетесь в книгах в поисках редких слов или просматриваете "Оксфордский английский словарь", или…

JKR:  Кхм…

СФ: Или они просто приходят сами собой, потому что у вас хорошая память на слова?

JKR:  Специально я почти ничего не ищу. Обычно, это что-то запомнившееся мне из ранее прочитанных книг. Исключением был Локхарт. Гилдерой Локхарт. Имя Локхарта… хотя я знаю, что это хорошо известная шотландская фамилия...

СФ: Да.

JKR:  Так вот, это имя я нашла в военных мемуарах. Я искала что-нибудь эффектное, франтоватое, и Локхарт привлек мое внимание, когда я читала эти мемуары. Еще нужно было подходящее имя, но среди христианских я его не нашла. Как-то ночью я листала Словарь пословиц и поговорок и искала не то чтобы что-то конкретное, а так – идеи на будущее…

СФ: Понимаю.

JKR:  ...которые могут потом оказаться полезными. И нашла Гилдероя, который на самом деле был разбойником, ужасным мерзавцем, но весьма привлекательным на вид.

СФ: Серьезно?

JKR:  А Гилдерой Локхарт - это звучит…

СФ: Это великолепно.

JKR:  Это то, что нужно.

СФ: Абсолютно.

JKR:  Впечатляет, но в то же время чувствуется, что это кто-то пустоголовый.

СФ: [неразборчиво], как нам известно.

JKR:  Да.

СФ: Так. Перейдем к по-настоящему важной теме – обо мне.

JKR:  [Смеется] Да, давайте займемся вами!

[Оба смеются]

СФ: Мне хотелось бы знать: то, как я читаю ваши книги, каким-то образом влияет на вашу работу?

JKR:  Знаю, что я об этом уже рассказывала, но моя дочь Джессика, когда ей было десять, очень любила  книги в записях. И когда я по вечерам садилась за работу над «Кубком Огня», я слышала из ее спальни ваш голос, читающий «Узника Азкабана». От этого голова идет кругом – писать одну книгу и в это время слышать другую.

СФ: Да.

JKR:  Это было странное ощущение – я подумала, что не могу сбежать от Гарри Поттера. Нет от него спасения. Я слышу его, я вижу его, я пишу о нем…

СФ: Да. Безо всякой лести могу сказать, что ваши книги очень приятно читать. Структура текста, выражения, посторонние фразы – все только помогает чтецу.

JKR:  О, вы так милы.

СФ: Но в самом деле…

JKR:  Это очень приятно слышать.

СФ: Знаете, у некоторых писателей изумительные тексты, но читать их очень тяжело.

JKR:  Понимаете, я люблю писать диалоги.

СФ: Да.

JKR:  Очень люблю писать диалоги.

СФ: Да.

JKR:  И когда я слушаю, как вы их читаете, – это совершенно отдельное удовольствие. Я ведь, конечно, не зачитываю написанное вслух.

СФ: М-м-м.

JKR:  А благодаря вам могу услышать диалоги произнесенными…

СФ: М-м-м.

JKR:  И я всегда слышу их в вашем исполнении, прежде чем услышу, как это произносят актеры, и это очень приятно, потому что пишутся они всегда с удовольствием.

СФ: Каждый раз, когда я записываю новую книгу, я пользуюсь диском, который делает для меня инженер по звуку. На нем записана речь всех героев, и я могу напомнить себе, как звучат их голоса.  К примеру, как разговаривает Лаванда.

JKR:  Да.

СФ: Тот или иной персонаж.

JKR:  Да-да.

СФ: Ну, вы поняли.

JKR:  Джессика хотела, чтобы я спросила, как у вас получается голос Гермионы. Ей очень нравится, как вы изображаете Гермиону и… и она не может понять, как мужчина с таким низким голосом может изображать голос девочки.

СФ: Это интересный вопрос. Мне всегда нравится шотландский комедийный актер Стэнли Бэкстер. Помните его?

JKR:  Да. [смеется]

СФ: И я еще с детства, лет с десяти, запомнил, что, изображая женщину, он старался сделать голос более глубоким. И вместо того, чтобы переходить на фальцет, делал так [показывает]:  "Здравствуйте, я – Фей Даш".

[JKR смеется]

СФ: Или кто-то еще. [изменяя голос] Какой-нибудь странноватый персонаж. [нормальным голосом] Так можно изобразить большинство женщин.

JKR:  Да.

СФ: Конечно, девочки говорят не так, но для взрослой женщины этот прием прекрасно подходит.

JKR:  Так что вы просто говорите мягче, вместо того, чтобы…

СФ: Да, именно мягче.

JKR:  Я вспомнила, как была в студии, когда вы записывали книгу, и вы сказали мне: «Очень трудно прошипеть фразу, в которой нет шипящих» [смеется]

[СФ смеется]

JKR:  Когда кто-то должен прошипеть что-нибудь вроде “Не делай этого”...

[оба смеются]

JKR:  Да, ваше чтение влияет на мою работу. Теперь, когда мой герой должен что-то прошипеть – Снейп особенно увлекается подобными вещами, – я проверяю, есть ли в его словах буквы «С».

СФ: Да.

JKR:  А потом уже пишу, что он шипел. [смеется]

СФ: Ну, если говорить о Снейпе и всем, что с ним связано, так у него в самом имени уже есть три буквы «с».

JKR:  Да, точно. [смеется]

СФ: И его колледж начинается на «С».

JKR:  Точно!

СФ: И он вечно не просто ходит, а скользит, и прочее, прочее, прочее…

[JKR  смеется]

СФ: Так что со Снейпом как раз все легко. А теперь вопрос, который, я уверен, вам уже не раз задавали. Для нынешних детей Гарри Поттер – идеальный герой. Но когда вы были маленькой, его не было. Кто был для вас тем, с кем вы мечтали испытать захватывающие приключения, тот, кого…

JKR:  Много.

СФ: С кем вам хотелось бы быть рядом.

JKR: Очень много.

СФ: Много.

JKR:  Хм… Мне нравилась героиня "Маленькой белой лошадки", потому что она была самой обыкновенной, и я тоже, а большинство героинь – необыкновенные красавицы.

СФ: Да-да.

JKR:  Она была с веснушками и рыжими волосами, и я всегда себя с ней сравнивала.

СФ: Элоиза тоже в том же духе.

JKR:  Да, мне нравилась Элоиза.

СФ: И мне тоже.

JKR:  Так что очень много. Мне нравится Несбитт. Она – детский писатель, подход которого к творчеству мне близок.

СФ: Да.

JKR:  Она не слишком сентиментальна.

СФ: Да уж?

JKR:  И любит необычные детали.

[СФ смеется]

JKR:  Так что… да, она очень хороший писатель. Мне вообще кажется, что женщины, которые пишут для детей, в целом не так сентиментальны, как мужчины.

СФ: Я считаю, что вы абсолютно правы. Странная вещь – детская литература. Есть еще стиль приключений для мальчиков…

JKR:  Да.

СФ: величайшим примером которого я считаю «Остров Сокровищ».

JKR: Да.

СФ: Это вообще одна из самых безупречно написанных книг всех жанров.

JKR: Да, это замечательная книга, которую я тоже люблю.

СФ: Поистине великая книга, не так ли? Да. И в ней практически нет женщин.

JKR:  Это верно.

СФ: А вы написали книгу про приключения мальчика, в которой…

JKR:  В которой есть девочки [смеется].

СФ: В которой много девочек. Что большая редкость. Есть люди, которые долго не оставляли бы эту тему. Помню, я читал рассказ Мартина Амиса, и в нем герои только об этом и говорили. Они не могли выйти из-за стола, не обсудив, что женщины читают одни книги, а мужчины – другие.

JKR:  М-м-м.

СФ: И прийти к выводу, что так будет всегда

JKR:  Да.

СФ: Но вы нашли способ… Полагаю, что писем от женщин и девочек вам приходит больше, но это потому, что мальчики просто не любят писать письма [смеется].

JKR: Нет, их приблизительно 50 на 50, и у меня есть теория по этому поводу. Я думаю, что родители так рады, что их сыновья читают, что они специально подают им мысль написать мне, в надежде, что это подогреет энтузиазм детишек. Мне приходят замечательные письма от мальчиков, очень трогательные. Я читаю и понимаю, что писал человек, который не привык писать, которому нелегко дается это письмо. И он говорит, что это первая книга, которую он прочитал, и что она ему очень понравилась.

СФ: Прекрасный комплимент.

JKR:  О да.

СФ: Есть от чего придти в восторг и...

JKR: Да, я даже покраснела от смущения и голова закружилась.

[Оба смеются]

СФ: “Что это за книга, - говорила Алиса, - если в ней нет картинок и стишков”. А «Алиса в Стране Чудес» - это книга, которую взрослые любят больше, чем дети.

JKR:  Мне тоже так кажется.

СФ: Я вспомнил об этом в связи с изданием «ГПиФК». Дело было только в цене? Что-то вроде «это будет самая длинная из детских книг, издаваемых нами в последнее время...»

JKR:  Да.

СФ: «И мы не собираемся увеличивать расходы...»

JKR:  Да.

СФ: «Заказывая иллюстрации у Квентина Блэйка или кого-то его уровня...»

JKR:  Вы абсолютно правы. Это был один из аргументов. А еще они боялись, что иллюстрации окажутся нацелены на чисто детскую аудиторию, хотя  в результате она может оказаться гораздо шире.

СФ: В этом-то они оказались правы.

JKR:  В американском издании – очень красиво изданной книге – есть маленькие иллюстрации перед каждой главой. Намеки на то, что там будет происходить.

СФ: Да.

JKR:  Но иллюстраций в полную страницу нет и там.

СФ: Цветных иллюстраций..

JKR: Да, точно, цветных. А я всегда любила цветные иллюстрации и пролистывала книгу, чтобы найти их, а уже потом читала.

СФ: Да-да, точно. И еще от них по-другому пахнет, потому что бумага другого качества. 

JKR: Да, очень характерный запах.

СФ: Ага! И иногда они пугают.

JKR:  Да.

СФ: Ты понимаешь, что произойдет что-то, чего тебе не хотелось бы.

JKR:  Да.

СФ: И я до сих пор помню многие из них. Странно, правда? Возвращаясь к Америке – вы публиковались в издательстве  Scholastic?

JKR:  Scholastic, да.

СФ: Я помню, как вы рассказывали мне, как впервые подписывали книги в Америке.

JKR:  О, это было забавно.

СФ: Вы говорили, что ожидали увидеть на лбу у нескольких мальчиков нарисованные шрамы, но вот...

JKR:  Шрамы были…

СФ:  ...женщину из портрета...

JKR:  [смеется] Это правда.

СФ: Расскажите о ней!

JKR:  Там была женщина, одетая как Толстая Дама, к тому же, на шее у нее висела большая портретная рама. Тогда я почувствовала себя поп-звездой.

[СФ смеется]

JKR:  Я вышла из двери в зал и меня оглушили крики, ослепили вспышки камер, и я некоторое время не понимала, где очутилась, полностью потерялась в пространстве. Потом сработало что-то вроде защитного механизма, и я как-то замкнулась в себе, воспринимая все окружающее как какую-то странную аномалию. А когда вернулась в свой кабинет, убедила себя, что это снова мой мир.

СФ: Ясно.

JKR:  Мне кажется, что это очень трудный вопрос, а для вас он может оказаться еще сложнее, но я все-таки спрошу. С кем из моих героев вы чаще всего себя идентифицируете?

СФ: Мудрость и блеск в глазах...

JKR:  С Дамблдором.

СФ: С отдельными его качествами. Я всегда любил великих учителей - с первого своего литературного героя, Вильяма Рэмси, который был создан для радиопрограммы. Это был старый профессор Кембриджа, старый...

JKR:  Да, я слышала эту передачу.

СФ: [смеется] Вы помните, как архиепископ Кентерберийский назвал Рэмсли? Последним из великих и могущественных примасов англиканской церкви, которую я не  [неразборчиво] конечно же.

[JKR  смеется]

СФ: И я помню, как у него брал интервью кто-то типа Малкольма Маджерайда  [изображает, изменяя голос] "Вы ведь очень мудрый человек", - сказал он.  "Да, да, я мудрый, и поэтому я все время спрашиваю себя, мудрый ли я?"

[Оба смеются]

СФ: И журналист спросил: «Ваша светлость, может, вы объясните нам, что такое мудрость?»   “Мудрость? Мудрость. Ммммм, мудрость. Думаю, это способность справляться с обстоятельствами. 

JKR:  О, это…

СФ: Замечательное определение. Настолько верное!  Мудрость – это царство ума, это осознание ума. В немецком языке wissenschaft – это примерно тот же смысл...

JKR:  И правда, похоже на Дамблдора.

[СФ смеется]

JKR:  Классический учитель.

СФ: [смеется] Тут смысл именно в том, умеет ли человек найти выход из ситуации. 

JKR:  Да.

СФ: А не только в том, сколько он знает.

JKR: Да. Это совершенно разные вещи.

СФ: И Дамблдор в полной мере обладает этим удивительным, хотя временами довольно утомительным качеством.

JKR:  Ммм-хмм.

СФ: У него огромный опыт, он почти со всем способен справиться, но мне кажется, что иногда это ему самому не в радость.

JKR:  Да, это верно. Дамблдору нередко приходится жалеть  о том, что он – это он, что он все знает и на нем лежит тяжелый груз этого знания.

СФ: Да.

JKR:  И ... ммм... иногда он предпочел бы не знать.

СФ: Но все мы смотрим на события глазами Гарри Поттера. Именно Гарри проходит все испытания, огонь, воду и медные трубы, и, как это часто бывает с главным героем, вы примеряете все это на себя. Иногда я думаю, что сам бы я просто убежал или…

JKR:  Знаете, какой мой любимый комментарий о Гарри Поттере? После первой книги одного школьника спросили во время телевизионной передачи, за что ему нравится Гарри. И он ответил: «Гарри большую часть времени не знает, что ему делать. И я тоже».

СФ: [смеется] О, это просто замечательно.

[оба смеются]

СФ: Полагаю, что вы временами – и я уже говорил вам об этом, когда прочитал ГПиОФ, – бываете   жестоки к нему.

JKR:  Ну что мне сказать в свою защиту… Я пытаюсь показать Гарри не просто героем, а еще и человеком, в отличие от Волдеморта, который сознательно убивает в себе все человеческое. И должен был быть такой момент, когда Гарри чуть было не сломается, скажет, что не хочет больше играть в эти игры, что он слишком много потерял и не желает больше быть героем. И я решила, что ГПиОФ будет той книгой, в которой Гарри переживет такой срыв.

СФ: Понятно.

JKR:  А теперь он восстал из пепла и стал сильнее.

СФ: Есть своего рода первичная энергия, особенно в детях, – взрослые теряют эту способность. В минуту опасности несправедливость вызывает ярость, которая и придает герою сил во всех книгах. Не так ли?

JKR: Чувства двенадцатилетнего мальчика, которого несправедливо обвинили, жгучая обида… вы правы, взрослые не должны этого терять.

СФ: Да.

JKR: Но часто теряют.

СФ: Точно.

JKR: С возрастом.

СФ: Да, к сожалению, это так.

JKR:  Знаете, что мне кажется самым удивительным… я уже и сама не знаю, сколько героев у меня в книге. Как вы находите голоса для каждого из них?

СФ: Непростой вопрос. Часто мне остается лишь надеяться, что я говорю если не точно тем голосом, который вы себе представляли, так хотя бы похожим. Есть персонажи вроде Тонкс – я почему-то сразу решил, что она должна быть из Бернли и что ей подойдет акцент, как у Джейн Хоррокс.

[JKR смеется]

СФ: И это казалось настолько подходящим для нее…

JKR:  Да, подходит.

СФ: И я подумал, что если продюсер согласится, то так и будет.

JKR:  Ммм-хмм.

СФ: Иногда мне кажется, что я читаю между строк ваши мысли. Вы пишете о каком-то мелком, незначительном персонаже, и он произносит фразу, сразу заставляющую меня подумать: «этот, похоже, из Ист-Энда» или «этот старше, а тот – моложе».

JKR: Но вы знали, что Хагрид с юго-запада.

СФ: Да.

JKR:  И это было единственным, о чем я хотела предупредить вас, перед тем, как вы начнете записывать книгу и поезд уйдет. Мы тогда встретились впервые. И одной из первых ваших фраз была: «Я вижу Хагрида выходцем из Сомерсета.

СФ: Да.

JKR:  И я была очень рада, потому что если бы вы сделали из него уроженца Глазго, к примеру, я бы…

СФ: [смеется] Нет!

JKR:  Это единственный персонаж, на акценте которого я настаиваю,  и готова за это бороться.

СФ: Ясно.

JKR:  Мне очень нравится, что все эти акценты получаются у вас очень ненавязчивыми. Нет такого впечатления, что вы хотите продемонстрировать слушателям, что умеете виртуозно изменять голос и подражать множеству акцентов. Вы не мешаете восприятию самого текста.

СФ: Я стараюсь…

JKR:  Вы понимаете, что я имею в виду?

СФ: Да, это именно то, к чему я стремлюсь.

JKR:  Да.

СФ: К тому, чтобы люди вообще переставали слышать мой голос. Знаете, как бывает, когда вы читаете и полностью погружаетесь в текст, и потом вам нужно с усилием возвращаться к реальности.

JKR:  Да.

СФ: Сначала вы смотрите на буквы и слова, а потом обнаруживаете, что прочитали целую главу, но не помните, когда переворачивали страницу.

JKR:  Да, так бывает.

СФ: И мне хочется, чтобы так же получалось с моим голосом. Чтобы после первого же параграфа вы погружались в мир Дурслей или Хогвартса, или Ночного Рыцаря, и не замечали, какими средствами я этого добиваюсь. И [неразборчиво] продюсер и Хелен тщательно следили за тем, чтобы я ни в чем не перебарщивал. Однако, оставалась проблема темпа.

JKR:  Да.

СФ: Ведь иногда так и хочется побыстрее перевернуть страницу.

JKR:  Да-да.

СФ: Вам это знакомо? Кажется, что описание начало затягиваться…

JKR:  Ммм-хмм.

СФ: Тут тоже очень важно не перестараться.

JKR:  Я... [смеется] Я понимаю, что это запрещенный прием, но все же: есть сцены, которые вам особенно запомнились, потому что их было приятно читать?

СФ: Ну, пожалуй… все эти ужасные и загадочные события в конце ГПиОФ – в коридорах министерства Магии. Мне нравится, насколько там все драматично, пугающе, и все это нарастание напряжения, и эти непонятные стеклянные шары в которых заключено неизвестно что…

JKR:  Иногда дети говорят мне, что книга понравилась им больше, когда они слушали ваше чтение, чем когда они читали сами. Думаю, это из-за того, что ГПиОФ люди ждали три года и, получив, – спешили прочитать.

СФ: Они спешили, читая, забегали вперед, что-то пропускали…

JKR:  Да, точно, спешили. А потом…

СФ: Да.

JKR:  Читатели часто говорят мне: «Я перечитала книгу еще раз и обнаружила, что в ней гораздо больше, чем казалось на первый взгляд». Но это же все потому, что они старались прочитать все за день. И поэтому от прослушанной книги впечатление у них совсем другое.

СФ: Это правда, что у вас уже распланирован сюжет до конца?

JKR:  Да, правда.

СФ: Потрясающе.

JKR:  Да, я знаю, что произойдет в конце, и время от времени у меня мурашки пробегают по коже от страха, что кто-нибудь догадается.

СФ: Да.

JKR:  Иногда кто-нибудь подходит очень близко. И я в панике думаю – неужели все настолько очевидно. А потом кто-нибудь другой говорит что-то несообразное, и я думаю: «Нет, все-таки не так уж и очевидно!»

СФ: Здорово!

JKR:  Я могу предоставить себе свободу слегка отходить влево или вправо от тропинки, но сама тропинка именно та, которую я наметила с самого начала. Очень многое из того, что произошло в шестой книге, связано с седьмой, и трудно даже сказать, где шестая книга перетекает в седьмую.

СФ: Правда?

JKR:  Остальные книги рассказывали о каком-то закончившемся приключении. Шестая не такая.

СФ: Ясно.

JKR:  В каждой из них была основная тема - Гарри против Волдеморта, но в каждом случае – и вам это известно лучше других – столкновение заканчивалось чем-то конкретным.

СФ: Да, точно.

JKR:  В шестой книге есть четкий финал, но, с другой стороны, вы понимаете, что сюжет не закончен и все еще будет продолжаться.

СФ: Да.

JKR:  Странное ощущение – я впервые хорошо понимаю, что дело идет к концу.

СФ: Финиш уже видно.

JKR:  Да, последнюю точку.

СФ: Это замечательно.

JKR:  Да.

СФ: Как вы считаете, в следующий раз вы будете писать для детей или что-то новое?

JKR:  Э-э-э… у меня есть…

СФ: Или для детей, которые были детьми, но теперь стали взрослыми?

JKR:  [смеется] Да.

СФ: Которые были вашими первыми читателями! [смеется]

JKR:  Я не знаю. Я честно не знаю. У меня есть идея книги для детей помладше и еще кое-какие вещи, которые хочется написать. Но думаю, мне будет нужен хороший псевдоним, чтобы издаваться, потому что…

СФ: Да.

JKR:   Я очень боюсь и вы, полагаю, меня поймете.

СФ: О, абсолютно.

JKR:  Я боюсь рекламы, которую начнут делать моей первой после Гарри Поттера книге.

СФ: Да.

JKR:  И я не сказала бы, что с нетерпением всего этого жду.

Отредактировано Graf Richard (2006-02-23 00:35:09)

0

2

Хух, ну и интервью. Я прочитал только половину.

0

3

Последнии 4-6 вопросов я уже практически не читал.

Кстати, я сделал на портале новое голосование!!!

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Hollywood Project Forum » Фэнтези Портал » Жизнь с Гарри Поттером